10/24/2022 0 Comments Back beat blast mother 3![]() ![]() I just simply nodded my head and used the same name control codes that the Japanese version used in each instance. I suppose we could’ve compensated for this by writing some sort of string capitalization routine, but the name control codes are so weird in this game that even now I’m not really sure how they work. It wasn’t a big deal, but it was something I was mindful of at least.Īlso, I think these vowel elongations were included as part of the game’s coding – the writers didn’t actually include them in the script they simply used a different control code than normal, so instead of typing it like this:Īnd then the game would know to add in the emphasis stuff on its own. In the end, I think I had to just skip over them and hope the exclamation marks would suffice by themselves. #Back beat blast mother 3 how toI was at a loss on how to handle situations like this throughout the script. It makes it a lot more emphatic and realistic than simply adding a bunch of exclamation marks. Here, we see that the Japanese script uses the vowel elongation character at the end of Flint’s name. Many times things get lost in the localization process (whether it’s a game, movie, book, or anything else), just because that’s the way things are. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |